プロフィール

Author:koguma013
FC2ブログへようこそ!

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

ブロとも申請フォーム

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ

FC2ブログ
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
a reference to the economic stimulus package
「これは景気刺激策のことを指しています」
つまり、robust action について詳しく説明しているのですね。そしてさら
にこの後 the economic stimulus package についての説明があります。

recently passed by Congress
と、形容詞用法の過去分詞を使って説明されています。この passed は the
economic stimulus package にかかっています。つまり「先ごろ連邦議会で
可決された」景気刺激策というわけです。

そして関係代名詞をつかってさらに詳しく説明されます。
that will put rebate checks
この関係代名詞 that も the economic stimulus package にかかっています。
関係代名詞は代名詞として考えます。この場合は the economic stimulus
package の代名詞ですから the economic stimulus package will put rebate
checks と考えればいいんです。「(この刺激策は)還付小切手を渡します」
ですね。渡すとうのですから「誰に」渡すのでしょうか?

<お役立ちブログ>
英語チャレンジャー日記
英語勉強法10か条
英語ブログ1日1分
カナダとアメリカ観光
新TOEICに挑戦!

TOEIC 講座
英会話 教材
トーイック

<< 評価するのに | ホーム | Words & Phrases 5 >>


 BLOG TOP